Many of the materials we have produced so far are in English and since most of our rescatistas (rescuers/fosterers) speak Spanish, you can imagine that this can make things a little difficult.
Perhaps you are a Spanish teacher and might like a class project? Perhaps you are studying Spanish and would like to get some more practice with native speakers who can help you along? How about the other way around? You are an English teacher here in La Paz or studying English as a second language. Or maybe you are bilingual, just love dogs, and would like to help a great cause.
The beauty of the internet is that you can live anywhere to help us. Just a computer, an internet connection, and a desire to perfect your Spanish language skills while helping out a great cause all at the same time.
Here’s how it works:
- We send you something to translate – a brochure, web page content, or verbiage from one of our forms and a check-in date;
- You translate as much as you can and send it back on or before the check-in date and indicate whether you would like more to translate;
- We’ll either assign you the remainder of the work you just sent to us (if not yet complete) or:
- something new to translate
- something already translated but needs verification
- some combination of the above based on your desired workload.
In addition, we might also assign one of our native speakers here in Mexico to review your materials and help you out. So you get the added benefit of perfecting your language skills, learning a little of the dog rescue terminology, and the local La Paz lingo.
If you have an interest in helping us, complete our Volunteer Application – English and be sure to check the “Translation” box as an area of interest.